Thursday, April 10, 2014

Luís Felício

One great poet who reminds me of several modernists is Luís Felício, who lives in Lisbon. His work at Poems from the Portuguese here immediately caught my eye. I especially like his "saturn in hermes" [saturno em hermes] and other work, translated by Ana Hudson.


Here's an excerpt from "saturn in hermes":


saturn                                                             saturno
                        abrupt                                                           abrupto
                        sonorous honey                                            mel sonoro
                        avid gold. i see                                              ouro ávido. eu vejo
             
the astral hands shaping                                as mãos astrais modelando
the river courses                                            o curso dos rios

[...]


His "E. one fire" [E. um fogo] is also excellent--here's some great lines:

[...]


the one where you keep one fire one rose            essa onde tens um fogo uma rosa
in each hand that for which I say                          em cada mão essa por que eu digo
that for which you make me say                           essa por que me fazes dizer
[...]



like in between two lips I want you all the time         como entre dois lábios eu te quero o tempo todo

only for that thing so real for wanting                        apenas por essa coisa tão coisa de querer
that sole thing you have                                             essa só coisa que tu tens

(I’m but a way of wanting                                         (sou tão-só um modo de querer
the almond of your eyes)                                           a amêndoa dos teus olhos)

a love as pure as a book                                             um amor tão puro como um livro
cut in half                                                                   cortado ao meio

No comments:

Post a Comment