She's got a great style, almost like Gabriele D'Annunzio. Be sure to try her poem "Firefly Under the Tongue" translated by Forrest Gander, it's incredible, with the opening:
I love you from the sharp tang of the fermentation;
in the blissful pulp. [...]
Here's an excerpt from "Let That Fine Rain Fall" ["Que caiga esa lluvia fina"]:
[...]
This dark truth, this swaying lightness Esta verdad oscura, esta oscilante levedad
like the whisper of endless bats, como el murmullo de un sinfín de murciélagos,
all sensing their way, todos tanteando,
all surging as one up the veins' living corridors, all trying todos brotando a un tiempo en las despiertas
galerías de la sangre, todos tratando
to flee the towers. de salir de las torres.
To say yes, Para decir que sí,let that mist of rain fall against the threshold, que caiga esa lluvia fina contra el umbral,
let it fall on the walls; [...] que caiga sobre los muros; [...]
Here's an excerpt from "Marks of Time" ["Trazo del tiempo"]:
Between wind and dark, Entre el viento y lo oscuro,between a rush of joy entre el gozo ascendenteyet deepest calm, y la quietud profunda,between my lovely white dress flying entre la exaltación de mi vestido blanco
and the dark, dark hole of the mine, y la oquedad nocturna de la mina,are my father's eyes, so gentle, waiting; his dancing los ojos suaves de mi padre que esperan; su alegría
happiness. I go to meet him. This is a land incandescente. Subo para alcanzarlo. Es la tierra
of little stars, of pyrite crystals, de los pequeños astros, y sobre ella,
wherever it's touched by the sunset. Clouds sobre sus lajas de pirita, el sol desciende. Altas nubes
of quartz, [...] de cuarzo, [...]
No comments:
Post a Comment