Friday, September 12, 2014

Leopardi

A great classic that non-Italians should read more of is the famous Giacomo Leopardi's [1798-1837] The Canti. Here's an Italian site for his work, in mostly Italian, if you want to read more of his other work. Here's one poem from the book, translated by A.S. Kline [read more here]; the Italian is from the Italian site:


Moon-set [XXXII]



As on a lonely night

the moon descends,
over the silvery waters and fields,
where the breeze sighs,
and distant shadows make
a thousand vague aspects,
and deceptive objects,
among the tranquil waves,
the branches, hedges, hills, and villages:
and, lost at the sky’s end,
behind Alps or Apennines, or 
in endless Tyrrhenian deeps,
sets, and dims the world,
so that shadows scatter, and a single
gloom darkens valley and mountain,
so night remains alone,
and the carter on the road salutes,
with mournful song, the last gleam
of vanishing light that led him on:

so youth melts away,
and leaves
our mortal state. The shadows
and the forms of delighted
illusion flee: and all the distant
hopes our mortal nature
trusts in, grow less.
Life remains, dark,
abandoned. The uncertain traveller
strains his eyes, blindly, in vain,
to find some goal or reason in the long
road ahead: and sees
how human habitation becomes
truly foreign to him, and he to it.

Our wretched life
would have seemed
too happy and joyful, up there, if youth,
whose every good brings a thousand ills,
had been allowed to last a lifetime.
The law that sentences
all creatures to death, would be too mild,
if half of life
had not first been made
harsher than the vilest death.
The eternals made a worthy discovery
of immortal intellect: old age,
worst of all evils, where desire
clings, but hope is quenched,
the founts of pleasure run dry, pain
often grows, and good will not return.

You, hills and shores,
the glory in the west, that silvered
the veil of night, has died,
yet you will not
be widowed long: from the east
you’ll see the sky
whiten anew, and dawn will rise:
then the sun will quickly follow
and, shine out
with powerful flames,
flooding you, and the eternal realms,
with torrents of light.
But mortal life, will not brighten
with new light, or new dawn,
once lovely youth is gone.
It will be lonely to the end: the gods
have set no limit to the gloom
that darkens old age, except the tomb.


XXXIII.

IL TRAMONTO DELLA LUNA.


Quale in notte solinga,
Sovra campagne inargentate ed acque,
Là ‘ve zefiro aleggia,
E mille vaghi aspetti
E ingannevoli obbietti
Fingon l'ombre lontane
Infra l'onde tranquille
E rami e siepi e collinette e ville;
Giunta al confin del cielo,
Dietro Apennino od Alpe, o del Tirreno
Nell'infinito seno
Scende la luna; e si scolora il mondo;
Spariscon l'ombre, ed una
Oscurità la valle e il monte imbruna;
Orba la notte resta,
E cantando, con mesta melodia,
L'estremo albor della fuggente luce,
Che dianzi gli fu duce,
Saluta il carrettier dalla sua via;

Tal si dilegua, e tale  
Lascia l'età mortale
La giovinezza. In fuga
Van l'ombre e le sembianze
Dei dilettosi inganni; e vengon meno
Le lontane speranze,
Ove s'appoggia la mortal natura.
Abbandonata, oscura
Resta la vita. In lei porgendo il guardo,
Cerca il confuso viatore invano
Del cammin lungo che avanzar si sente
Meta o ragione; e vede
Che a se l'umana sede,
Esso a lei veramente è fatto estrano.

Troppo felice e lieta
Nostra misera sorte
Parve lassù, se il giovanile stato,
Dove ogni ben di mille pene è frutto,
Durasse tutto della vita il corso.
Troppo mite decreto
Quel che sentenzia ogni animale a morte,
S'anco mezza la via
Lor non si desse in pria
Della terribil morte assai più dura.
D'intelletti immortali
Degno trovato, estremo
Di tutti i mali, ritrovàr gli eterni
La vecchiezza, ove fosse
Incolume il desio, la speme estinta,
Secche le fonti del piacer, le pene
Maggiori sempre, e non più dato il bene.

Voi, collinette e piagge,
Caduto lo splendor che all'occidente
Inargentava della notte il velo,
Orfane ancor gran tempo
Non resterete; che dall'altra parte
Tosto vedrete il cielo
Imbiancar novamente, e sorger l'alba:
Alla qual poscia seguitando il sole,
E folgorando intorno
Con sue fiamme possenti,  
Di lucidi torrenti
Inonderà con voi gli eterei campi.
Ma la vita mortal, poi che la bella
Giovinezza sparì, non si colora
D'altra luce giammai, nè d'altra aurora.
Vedova è insino al fine; ed alla notte
Che l'altre etadi oscura,
Segno poser gli Dei la sepoltura.


No comments:

Post a Comment